About the technologies:
"Flying machines no longer look like birds. The light, translucent yellow wings were replaced by flippers. <...> The flying machine now looks like a heavy fish. How quickly aviation became an industry!" [p.1, ch.9]
"I am a man-machine. <...> I've turned into a machine. If I haven't already, I want to turn into a car. <...> I want to be a machine. <...> I want to be proud of work, proud because I work. <...> I'm jealous of the machine - that's it! How am I worse than her? We made it up, we created it, and it turned out to be much fiercer than us." [p.1, ch.13]
"Andrey remembers: James Watt looks at the lid of the kettle jumping over the ferry.
It's a famous legend. Famous picture. James Watt invented the steam machine.
- What are you inventing, my James Watt? What kind of machine are you inventing, Volodya? What new mystery of nature will you discover, new man?" [p.2, ch.5]
About the "Quarter":
"Quarter" is a giant house, the greatest dining room, the greatest kitchen. <...> War is declared on the kitchens. A thousand kitchens can be considered conquered. He will put an end to shrubbery, octagons, bottles. It will unite all the meat grinders, primroses, pans, faucets... If you like, it will be the industrialization of kitchens." [p.1, ch.2]
"The building appeared to me as a yellowing, hovering mirage in the air. Here it is, "Quarter"! She was behind the houses, far away, parts of the woods merged into one; with her lightest beehive she could see in the distance..." [p.1, ch.10]
"...The gentle, growing skeleton of the "Quarter" was surrounded by forests. Forests like woods: beams, tiers, stairs, passages, canopies - but different were in the crowd that gathered at the foot, characters and eyes. People smiled with different similarities." [p.2, ch.6]
"He talked about what the "Quarter" 's activities would be like: so many meals, so many bandwidths, so much nutrition and - what benefits would come from the public catering. He talked about the nutrition of children: that, he say, the "Quarter" will be a children's department, the scientific preparation of milk porridge, the growth of children, the spine, anemia." [p.2, ch.6]
About the "Ophelia":
"- Good evening, Andryusha. How are you? How's the "Quarter"? <…>
The man on the street keeps exclaiming, but a little quieter:
- Why don't you keep quiet? I came to tell you the news. I invented the car. The car is called "Ophelia".
- Look out, Andrey! - You can hear a scream. - Don't bring it in! I'll ruin you, Andrey..." [p.1, ch.5]
"- <...> Why do you not believe in the existence of Ophelia"? Why don't you believe that I invented the amazing machine?
- You didn't invent anything, Vanya! You're the one with the obsession. You're not making a good joke. <...> What kind of machine is this? Could it be a car like this? And why "Ophelia"? <…>” [p.2, ch.2]
"Don't you believe it? You don't believe it? Andrey, stand up when the leader of a multimillion-dollar army talks to you. Do you dare not believe me? You say there's no such machine? Andrey, I promise you: you'll die from this machine." [p.2, ch.2]
"I tell you, my dream was a machine of machines, a universal machine. I was thinking of the perfect gun, hoping I could concentrate hundreds of different functions in one small machine. <...> It was worth becoming a fanatic for this: I had the idea of taming the mastodon technique, making it manual, home... <...> And I succeeded. Listen to me, Kavalerov. I invented this machine. <…>
She can blow up mountains. She can fly. She can lift weights. She crushes the ore. She replaces the kitchen stove, the stroller, the long-range gun... It's a mechanical genius himself..." [p.2, ch.6]
"The greatest creation of technique I have endowed with the worst human feelings! I have disgraced the machine. I took revenge for my century, which gave me the brain that lies in my skull, my brain that invented the amazing machine ... <...> My machine could make a new century happy, immediately, from the first days, to bring the flowering of technology. But here - they won't get it! <...> I mocked the deity of these people to come, the machine. And I gave her the name of a girl who had gone mad for love and despair - the name of Ophelia... The most humanistic, the most touching..." [p.2, ch.6]
About the machine wrestling:
"<...> suddenly he got stronger, straightened up, came to the barrier, put his palm over his eyes and called:
- <...> where are you? I am waiting for you! Ophelia!
The wind has come. <...> A giant sailing boat, squeaky with a tree, howling with the wind, and a black flying body - like a bird against a tackle - hit a high beam, broke the lantern... - Are you afraid, brother? - Ivan asked. - Here's what I'll do. I'll send her to the woods. She'll destroy your building. <...> She'll teach every beam how not to obey you. Well? Everything will fall apart. <...> Here, brother Andrey, what can I do..." [p.2, ch.6]
"Ivan raised his hand and shouted:
- Go, Ophelia! I'm sending you!
And the one who sat on the beam, glittering at the turn, turned, caught, trampling like a bird knocking, and began to disappear in the dark failure between crosses. <…>
- Do it, Ophelia! Do it! - shouting Ivan, carrying on the podium. - Did you hear what he said about the hearth? I order you to destroy the building... <...>
"Quarter" collapsed... <...>
- We won, Ophelia, - I said." [p.2, ch.6]
"Kavalerov didn't see any more. <...> Ophelia was sitting on the grass behind him. <…> He rushed to run. Ophelia, calling, grabbed him by the blanket. <…>
- Ophelia, get back! - Ivan's voice was heard. - She won't listen to me... Ophelia, stop!
- Get her!
- She'll kill him!" [p.2, ch.11]
"The car was moving, ripping off dandelions on the go.
Kavalerov stood up and cried out in a voice of despair:
- Save him! Would you really let the car kill a man? <…>
- My place is with him! - Kavalerov said. - Teacher! I will die with you!
But it was too late. <...> Falling, he saw Ivan, pinned to the wall with a needle. <…>” [p.2, ch.11]
Sources:
Pictures:
Машины в романе Ю. Олеши «Зависть»
Про новые технологии:
“Летальные машины перестали быть похожими на птиц. Легкие, просвечивающие желтизной крылья сменились ластами. <…> Летательная машина похожа теперь на тяжелую рыбу. Как быстро авиация стала промышленностью!” [ч.1, гл.9]
“Я – человек-машина. <…> Я превратился в машину. Если еще не превратился, то хочу превратиться. <…> Я хочу быть машиной. <…> Хочу стать гордым от работы, гордым – потому что работаю. <…> Зависть взяла к машине – вот оно что! Чем я хуже ее? Мы же ее выдумали, создали, а она оказалась куда свирепее нас.” [ч.1, гл.13]
“Андрей вспоминал: Джемс Уатт смотрит на крышку чайника, прыгающую над паром.
Известная легенда. Известная картинка.
Джемс Уатт изобрел паровую машину.
- Что же ты изобретаешь, мой Джемс Уатт? Какую машину изобретаешь ты, Володя? Какую новую тайну природы обнаружишь ты, новый человек?” [ч.2, гл.5]
Про Четвертак:
«Четвертак» - будет дом-гигант, величайшая столовая, величайшая кухня. <…> Объявлена война кухням. Тысячу кухонь можно считать покоренными. Кустарничанию, восьмушкам, бутылочкам он положит конец. Он объединит все мясорубки, примуса, сковороды, краны… Если хотите, это будет индустриализация кухонь.” [ч.1, гл.2]
“Постройка явилась мне желтеющим, висящим в воздухе миражем. Вот он, «Четвертак»! Она была за домами, далеко, - отдельные части лесов слились в одно; легчайшим ульем реяла она вдали…” [ч.1, гл.10]
“…Нежный, растущий остов «Четвертака» окружали леса.
Леса как леса: балки, ярусы, лестницы, ходы, переходы, навесы, - но разные были в толпе, собравшейся у подножия, характеры и глаза. Разным сходством улыбались люди.” [ч.2, гл.6]
“Он говорил о том, какова будет деятельность «Четвертака»: столько-то и столько-то обедов, такая-то пропускная способность, такой-то процент питательности и – какие выгоды от коммунального питания.
Он говорил о питании детей: что, мол, в «Четвертаке» будет детское отделение, о научном приготовлении молочной каши, о росте детей, позвоночнике, малокровии.” [ч.2, гл.6]
Про Офелию:
“- Добрый вечер, Андрюша. Как поживаешь? Как «Четвертак»? <…>
Человек на улице продолжает восклицать, но несколько тише:
- Отчего ты молчишь? Я пришел тебе сообщить новость. Я изобрел машину. Машина называется «Офелия».
Бабичев быстро поворачивается. <…> Он садится за стол. Барабанит пальцами по пластине.
- Берегись, Андрей! – слышен крик. – Не заносись! Я погублю тебя, Андрей…” [ч.1, гл.5]
“- <…> Почему ты не веришь в существование «Офелии»? Почему ты не веришь, что я изобрел удивительную машину?
- Ты ничего не изобрел, Ваня! Это у тебя навязчивая идея. Ты нехорошо шутишь. <…> Ну что это за машина? Ну разве может быть такая машина? И почему «Офелия»? <…>” [ч.2, гл.2]
“- Не веришь? Не веришь? Андрей, встань, когда с тобой говорит вождь многомиллионной армии. Ты смеешь мне не верить? Ты говоришь, такой машины нет? Андрей, обещаю тебе: ты погибнешь от этой машины.” [ч.2, гл.2]
“- Я говорю вам: моей мечтой была машина машин, универсальная машина. Думал я о совершенном орудии, надеялся я в одном небольшом аппарате сконцентрировать сотни различных функций. <…> Ради этого стоило стать фанатиком: у меня была мысль укротить мастодонта техники, сделать его ручным, домашним… <…> И мне удалось. Слушайте меня, Кавалеров. Я изобрел такую машину. <…>
Она может взрывать горы. Она может летать. Она поднимает тяжести. Она дробит руду. Она заменяет кухонную плиту, детскую коляску, дальнобойное орудие… Это сам гений механики…” [ч.2, гл.6]
“Величайшее создание техники я наделил пошлейшими человеческими чувствами! Я опозорил машину. Я отомстил за мой век, давший мне тот мозг, который лежит в моем черепе, мой мозг, придумавший удивительную машину… <…> Моя машина могла бы осчастливить новый век, сразу, с первых же дней, ввести в расцвет техники. Но вот – они не получат ее! <…> Я насмеялся над божеством этих грядущих людей, над машиной. И я ей дал имя девушки, сошедшей с ума от любви и отчаяния, - имя Офелии… Самое человеческое, самое трогательное…” [ч.2, гл.6]
Про борьбу машин:
“<…> вдруг он окреп, выпрямился, подошел к барьеру, устроил ладонь козырьком над глазами и позвал:
- Где ты? Я жду тебя! Офелия!
Налетел ветер. <…> Плыл на толпу гигантский парусник, скрипя деревом, воя ветром, и черное летучее тело – как птица о снасти – ударилось о высокую балку, метнулось, разбив фонарь…
- Страшно тебе, брат? – спросил Иван. – Я вот что сделаю. Я пошлю ее на леса. Она разрушит твою постройку. <…> Она научит каждую балку, как не слушаться тебя. Ну? Все рухнет. <…> Вот, брат Андрей, что я могу сделать…” [ч.2, гл.6]
“Иван поднял руку и крикнул:
- Иди, Офелия! Я посылаю тебя!
И то, присевшее на балку, блеснув при повороте, повернулось, застучало, топчась, как стучит птица, и стало исчезать в темном провале между скрещений. <…>
- Действуй, Офелия! Действуй! – кричал Иван, носясь по трибуне. – Ты слышала, что он говорит об очаге? Я приказываю тебе разрушить постройку… <…>
«Четвертак» рухнул… <…>
- Мы победили, Офелия, - сказал я.” [ч.2, гл.6]
“Дальнейшего Кавалеров не увидел. <…> На траве, позади него, сидела Офелия. <…>
Он ринулся бежать. Офелия, звякнув, схватила его за одеяло. <…>
- Офелия, назад! – раздался голос Ивана. – Она не слушает меня… Офелия, стой!
- Держите ее!
- Она убьет его!” [ч.2, гл.11]
“Машина двигалась, срывая на ходу одуванчики.
Кавалеров поднялся и полным отчаяния голосом закричал:
- Спасите его! Неужели вы допустите, чтоб машина убила человека? <…>
- Мое место с ним! – сказал Кавалеров. – Учитель! Я умру с вами!
Но было уже поздно. <…> Падая, увидел он Ивана, приколотого к стене иглой. <…>” [ч.2, гл.11]
Источники:
Картинки:
https://download-files.wix.com/_api/download/file?downloadToken=eyJhbGciOiJIUzI1NiIsInR5cCI6IkpXVCJ9.eyJpc3MiOiJ1cm46YXBwOmU2NjYzMGU3MTRmMDQ5MGFhZWExZjE0OWIzYjY5ZTMyIiwic3ViIjoidXJuOmFwcDplNjY2MzBlNzE0ZjA0OTBhYWVhMWYxNDliM2I2OWUzMiIsImF1ZCI6WyJ1cm46c2VydmljZTpmaWxlLmRvd25sb2FkIl0sImlhdCI6MTU4NTg1MDQ3MCwiZXhwIjoxNTg1ODUxMzgwLCJqdGkiOiIyNWMyZWYwMjk3N2MiLCJwYXlsb2FkIjp7InBhdGgiOiIvcmF3Lzk1YWE4OV8xMWU0YzE4Nzk1ZDU0N2RjYWIzNDg3MTY3OTFiMTQwYi5wZGYiLCJpbmxpbmUiOnsiZmlsZW5hbWUiOiJPbGVzaGFfWmF2aXN0LnBkZiJ9fX0.Tm-yR1TmYAT6pu4unxfBgvvqRgmxjjBLFU-bNrfIxzo
Comentários