About the play "The Rails are humming" (1927)
Nemirovich-Danchenko in the "Working newspaper" of March 25, 1928, speaking about the production At the theater. MSPS kirshon's play "The Rails are humming", noted:
"All the performers of this performance are real people. "The rails are humming" - a cheerful play, and now we need just such cheerful and cheerful plays."[1]
Scene from the production "The rails are humming"
Kirshon's play "The Rails are humming" (1927)was also extremely topical. It depicted a worker-nominee who was appointed Director of a large factory in an environment of great difficulties. Kirshon was able to show that the task of reorganizing production, faced by the worker-Director, is inextricably linked with the task of reorganizing the human material, the factory workers, and with the reorganization of himself.
The hero of the play, the worker Vasily Novikov, is shown by Kirshon as a real person; this alone was a serious achievement of the young proletarian drama, which was then struggling strenuously with the scheme and the stamp.
Program of the performance "Rails are humming" in the Bryansk drama theater named after A. K. Tolstoy
"The rails are humming" was undoubtedly a Testament to Kirshon's artistic growth — and this was particularly evident in the language of the play: the advanced and backward workers spoke their own language in Kirshon, without falseness and"overplaying". Almost for the first time on the Soviet stage, a factory or workshop was shown during operation. "Rails are humming" was not an artistically Mature work. The play expressed two different, contradictory genre-style tendencies: a satiric-grotesque and a realistic tendency. Another drawback of the play was Kirshon's naturalism, which was not completely overcome.[2]
Scene from the play "the Rails are humming" 1929
Leading theater critic Yakov Greenwald in 1928 wrote a review of the production of this play at the Karl Marx theater in the newspaper "Povolzhskaya Pravda".
...In fact, putting in his play a number of these interesting and exciting issues as issues about personnel, about the working vydviganii about spesovsky of the intelligentsia, on the rationalization of production, etc., have failed, due to its writer's youth, to put these questions in a compelling form of theatrical performance, failed to overcome the written and schematic, made themselves provisions.
... it was necessary to Supplement kirshon, to decipher in the language of theatrical art the schemes of characters outlined by Him, to overcome the dramatic helplessness of the play.
A scene from the production "Rails are humming" at the opening of the Gogol center
Here each figure has its own characteristic typical face! Here are party members, and conscious non-party workers from the former red army, busybodies, truants, drunkards, and workers with a peasant psychology that has not yet been outlived. This should have been emphasized and highlighted, but neither the actors nor the Director Nelly Vlad did it…
If we add to this the utter colourlessness of the figure of Secretary of the cell, in the performance of Trombina, blurred images, older master (of Masna) and the old working - these two wonderful types of work, vitally connected with the plant, it will be necessary to recognize that the working mass and its representatives are shown the theatre is not satisfactory.
In conclusion, it should be noted that, despite all its defects, "Rails are humming" was warmly received by the audience. The audience has already felt the opportunities that our theater has not yet revealed, and with the help of which it will be able to truly reflect modernity on the stage in the future.[3]
Poster for the film "the Rails are humming" 1929
During the pest control period, the Soviet film "the Rails are humming" based on Kirshon's play was released. The main character of the locksmith Novikov is nominated for the post of Director of the locomotive plant, but a group of wreckers led by a former dismissed Director is preparing an insidious plan to discredit him. The selfless locksmith Novikov enters into an open battle with the enemies, most of whom stand on his side, and all together with honest workers let the new train on the rails. The film ended with a triumphant train whistle.[4]
About the play "Wonderful alloy" (1933)
Poster for the production " Wonderful alloy"
The play "Wonderful alloy" was set in the research Institute of the aviation industry. There was a group of young designers working there, and they were agonizing over the invention of beryllium alloy, which was somehow very much to move the Soviet aircraft industry forward. In fact, the most important and memorable scene for the audience was at the very end, when the main character had to go out to shake hands with the plant Manager, but at this moment he was without pants. And there was a whole conflict, how to get these pants and send them to him, so that he put them on unnoticed and went out to get this well-deserved handshake of the chief.
One of the main conflicts of the play is that all the characters, all these constructors, must organically come to the idea that we need to work together. And only in this situation will they be able to fulfill their main task, that is, to create this beryllium alloy, which is necessary for industry.
Scene from the play "Wonderful alloy"
In parallel, the nationality of one of the designers is also an important motive. Jan Dvali is an Estonian, and this is one of the important lines in which all the characters make fun of him very unkindly because of his mistakes in speech. The point is that a real Soviet team should include such a designer of another nationality. And, accordingly, the Russian language serves as a basic tool that allows you to create this unity.
A scene from the play "Wonderful alloy". Of Sarov drama theatre
All the laughter in Kirshon's play is conflict-free. At the same time, laughter was heard both in the audience, because the audience reacted to Jan Dvali's remarks, and on the stage itself, because the characters of the play also laughed at the incompetently linguistically savvy Estonian.
The main thing that this play represented was the birth of not only beryllium, but also human alloy. Accordingly, in the climactic scene, the head of the Department says to the young designers:
"You yourself are a wonderful alloy, friends, the most resistant against rust. We passed on your Affairs, and we will ask that your names be included in the list of heroes awarded by the Republic on aviation Day."
A scene from the play "Wonderful alloy". Of Sarov drama theatre
In other words, a wonderful human alloy is being born, which includes people of other nationalities, but at the same time on the Russian national base. At the same time, it is important that this intra-Soviet internationalism also had a foreign policy dimension. The unity of different nationalities within the Union was conceived by ideologists as a necessary stage on the path of world international war and revolution.
Scene from the play "Wonderful alloy"
The play ends with an address to the hall of the main character, designer Petit. He says:
"We're going on a nice trip, guys. There was a little corporal who became an Emperor and conquered the whole world. And you should know that each of our little drummers is a thousand times taller than their corporal. He won territory, and you and I won history. < ... > Our aeroplanes will be made of beryllium alloy, they will fly high above the old Earth. And if it is necessary, they will pass by a low-level flight. Please shave, gentlemen. And our teams will go down with a song. With a song we will go to you, old world, with a song and a drum. Maybe I will die then, but I will go to the point of death with a happy song. I want to be your drummer, my young country."[5]
Sources:
1) The rails are humming or again about Kirshon: https://proza.ru/2017/07/15/871
3) Greenwald, James. "The rails are humming" [Text] / Yakov Greenwald, Ya. / / Povolzhskaya Pravda. - 1928. - 6 Oct. (#100 (233)): http://library.sgu.ru/elcol/1110.htm
4) The rails are humming: https://newtimes.ru/articles/detail/62889
5) Kirshon Transcript. "Wonderful alloy»: https://arzamas.academy/materials/1853
О пьесах Владимира Киршона «Рельсы гудят» и «Чудесный сплав»
О пьесе «Рельсы гудят» (1927)
Немирович-Данченко в "Рабочей газете" от 25 марта 1928 года, говоря о постановке в Театре им. МГСПС пьесы Киршона "Рельсы гудят", отмечал:
"Все исполнители этого спектакля живые, настоящие люди. "Рельсы гудят"- пьеса жизнерадостная, а сейчас нужны именно такие жизнерадостные и бодрые пьесы".[1]
Пьеса Киршона «Рельсы гудят» (1927) также отличалась чрезвычайной тематической актуальностью. В ней изображался рабочий-выдвиженец, назначенный директором крупного завода в обстановке огромных трудностей. Киршону удалось показать, что задача реорганизации производства, вставшая перед рабочим-директором, неразрывно связана с задачей реорганизации человеческого материала, работников завода, и с реорганизацией самого себя.
Герой пьесы — рабочий Василий Новиков — показан Киршоном как реальная личность; это одно уже являлось серьезным достижением молодой пролетарской драматургии, усиленно боровшейся тогда со схемой и штампом.
«Рельсы гудят» были несомненно свидетельством художественного роста Киршона, — и это проявилось, в частности, очень заметно в языке пьесы: передовые и отсталые рабочие заговорили у Киршона своим языком, без фальши и «переигрывания». Едва ли не впервые на советской сцене был показан завод, цех во время работы. «Рельсы гудят» не были художественно зрелым произведением. В пьесе были выражены две различные, противоречивые жанрово-стилевые тенденции: сатирически-гротескная и реалистическая тенденция. Другим недостатком пьесы явился не вполне преодоленный Киршоном натурализм.[2]
Ведущий театральный критик Яков Гринвальд в 1928 году оставил отзыв о постановке этой пьесы в театре имени Карла Маркса в газете «Поволжская правда».
…Киршон, поставив в своей пьесе ряд таких интересных и волнующих вопросов, как вопросы о кадрах, о рабочем выдвиженстве, о спецовской интеллигенции, о рационализации производства и т. д., не сумел, благодаря своей писательской молодости, облечь эти вопросы в убедительную форму театрального представления, не сумел преодолеть книжность и схематичность, выдвинутых им самим, положений.
…нужно было дополнить Киршона, расшифровать языком театрального искусства намеченные им схемы героев, преодолеть драматургическую беспомощность пьесы.
Здесь каждая фигура имеет свое характерное типичное лицо! Здесь и партийцы, и сознательные беспартийные рабочие из бывших красноармейцев, бузотеры, прогульщики, пьяницы и рабочие, с неизжитой еще, крестьянской психологией. Это нужно было подчеркнуть и оттенить, но этого не сделали ни актеры, ни режиссер Нелли Влад…
Если к этому добавить полнейшую бесцветность фигуры секретаря ячейки, в исполнении Трущебина, расплывчатость образов старшего, мастера (Маснэ) и старого рабочего - этих двух замечательных типов рабочих, кровно связанных с заводом, надо будет признать, что рабочая масса и ее представители показаны театром не удовлетворительно.
В заключение следует отметить, что, несмотря на все свои дефекты, «Рельсы гудят» были тепло встречены зрителем. Зритель уже и здесь почувствовал те не выявленные пока возможности, которыми обладает наш театр, и с помощью которых он сумеет в дальнейшем понастоящему отразить на сцене современность.[3]
В период борьбы с вредителями в советский прокат вышел фильм «Рельсы гудят» по пьесе Киршона. Главного героя слесаря Новикова выдвигают на пост директора паровозостроительного завода, но группа вредителей во главе с бывшим уволенным директором готовит коварный план по его дискредитации. Самоотверженный слесарь Новиков вступает в открытый бой с врагами, большинство из которых встает на его сторону, и все вместе с честными рабочими пускают на рельсы новый состав. Фильм завершался победным паровозным гудком.[4]
О пьесе «Чудесный сплав» (1933)
Действие пьесы «Чудесный сплав» происходило в научно-исследовательском институте авиационной промышленности. Там действовала группа молодых конструкторов, и они мучились над изобретением бериллиевого сплава, который должен был как-то очень сильно продвинуть советское авиастроение вперед.
Собственно говоря, самая главная и запомнившаяся публике сцена была в самом конце, когда главный герой должен был выйти пожимать руку начальнику завода, но сам в этот момент был без штанов. И там была целая коллизия, как эти штаны достать и ему переправить, чтобы он их незаметно надел и вышел получить это заслуженное рукопожатие начальника.
Одна из главных коллизий пьесы заключается в том, что все герои, все эти конструкторы, должны органично прийти к идее того, что нужно работать вместе. И только в этой ситуации они смогут выполнить свое главное задание, то есть создать этот самый бериллиевый сплав, нужный промышленности.
Параллельно с этим важным мотивом оказывается и национальность одного из конструкторов. Ян Двали — эстонец, и это одна из важных линий, в которой все герои очень беззлобно над ним подшучивают из-за его ошибок в речи. Смысл в том, что настоящий советский коллектив должен включить в себя и вот такого конструктора другой национальности. И соответственно, русский язык служит таким базовым инструментом, который позволяет это единство создать.
Весь смех в пьесе Киршона — бесконфликтный. При этом смех раздавался как в зале, потому что зрители реагировали на реплики Яна Двали, так и на самой сцене, потому что герои пьесы тоже смеялись над неумело лингвистически подкованным эстонцем.
Главное, что эта пьеса представляла, — это рождение не только бериллиевого, а еще и человеческого сплава. Соответственно, в кульминационной сцене начальник управления говорит молодым конструкторам:
«Вы сами чудесный сплав, друзья, самый устойчивый против ржавчины. Мы передавали о ваших делах, мы будем просить, чтобы в День авиации в списке награжденных республикой героев были и ваши имена».
То есть рождается чудесный человеческий сплав, который включает в себя в том числе и людей другой национальности, но при этом на русской национальной базе.
При этом важно, что этот внутрисоветский интернационализм имел и внешнеполитическое измерение. Сплочение разных национальностей внутри Союза мыслилось идеологами как необходимый этап на пути мировой интернациональной войны и революции.
Пьеса заканчивается обращением к залу главного героя, конструктора Пети. Он говорит:
«Мы двинемся в славный поход, ребята. Был такой маленький капрал — он стал императором и завоевал весь мир. А вы знайте, что каждый наш маленький барабанщик в тысячу раз выше ихнего капрала. Тот завоевывал территорию, а мы с вами завоевали историю. <…> Наши аэропланы будут из бериллиевого сплава, они полетят высоко над старухой Землей. И если будет надо, пройдут бреющим полетом. Пожалуйте бриться, господа. А внизу с песней пойдут наши бригады. С песней пойдем мы на тебя, старый мир, с песней и барабаном. Может, и я погибну тогда, но до самой смертной точки пойду я с веселой песней. Я хочу быть твоим барабанщиком, моя молодая страна».[5]
Источники:
1) Рельсы гудят или снова о Киршоне: https://proza.ru/2017/07/15/871
3) Гринвальд, Яков."Рельсы гудят" [Текст]/ ЯковГринвальд, Я. //Поволжскаяправда. - 1928. -6 окт. (№ 100 (233)): http://library.sgu.ru/elcol/1110.htm
4) Рельсы гудят: https://newtimes.ru/articles/detail/62889
5) Расшифровка Киршон. «Чудесный сплав»: https://arzamas.academy/materials/1853
Comments